«Rouméguer», «escagasser»… Linda Giguère revient sur l’origine de quelques occitanismes dans L’humeur de Linda, diffusée sur TV5 Monde.
Jules Renard avait raison de noter que «l’accent circonflexe est l’hirondelle de l’écriture.» Car à l’oral, il est celui qui donne son envol aux mots. C’est à lui que l’on doit de voir s’élever des notes, souvent dites «chantantes». Tout Français le sait mieux que quiconque, on ne parle pas de la même façon selon que l’on se situe à Brest, Marseille ou Strasbourg.Et cela est tant mieux! La langue est riche de ses particularités. Ainsi que le fait remarquer Linda Giguère dans L’humeur de Linda, diffusée sur TV5 Monde, «le français qu’on parle dans le Sud n’est pas le même qu’à Paris». Et de préciser: «Il est l’héritage de plusieurs décennies de cohabitation forcée entre le français de Paris et l’occitan, dite langue d’oc.»
De cette façon, «à Toulouse, Montpellier, on peut entendre des occitanismes, c’est-à-dire des mots et expressions d’origine occitane», continue la journaliste. C’est le cas, par exemple, du verbe «rouméguer». Issu du gascon roumiga «ruminer», le mot signifie «manifester son mécontentement». Il est un synonyme de «bougonner», comme le note Le Larousse.Le verbe «escagasser», quant à lui, provient du provençal escagassa, «affaisser, écraser». Ainsi que le précise toujours le thésaurus, «dans la région provençale», il a pour définition «détériorer», «abîmer quelque chose». Par extension, il peut aussi signifier «fatiguer, agacer quelqu’un». Enfin, plus transparent, le verbe «poutouner», signifie «donner une, des bises à quelqu’un», «embrasser».


